Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
FT

Pane Bartoň, velký český vědče v oboro filologie, když už nás chcete poučovat, nebo spíše předstírat Vaše velkolepé jazykové znalosti, tak prosím na bázi encyklopedií jako na př.: "Longman Dictionary of English" nebo "Oxford English Dictionary" a pro francouštinu třeba "Larousse", určitě ne na základě "centrum.cz.slovníky"

Ve jmenovaných Dictionary najdete pro "delicious" equivalent jake je na.př.: (velmi)

příjemný, šaramantní, zábavný a pod. Uvádím české výrazy, protože si myslím, že citace v angličtině českým čtenářů nijak nepomůže.

0 0
možnosti

Hm, říkal jsem si kde to autor vyhrábnul a on je toho fakt plnej net. Dokonce na BBC /viz ukázka zde/, ABC atd. No vsadil bych se, že ti co se nad tím nejvíc pohoršili, sami neumí mimo angličtiny žbleptnout ani slůvko cizím jazykem. Macron thanks Australian leader's 'delicious wife'

2 May 2018French President Emmanuel Macron committed a rather delicious faux pas on Wednesday that left his Australian audience scratching their heads.

Mr Macron has been in the country on a diplomatic trip, discussing weighty issues like climate change and defence.

The president's immaculate English, however, failed him momentarily as he thanked PM Malcolm Turnbull.

"Thank you and your delicious wife for your warm welcome, the perfect organisation of this trip," he said.

"Thanks to you and Lucy, thank you very much, Mr Prime Minister," he added, before the two men shook hands.

1 0
možnosti
FT

Nevím zda se nad tím někdo pohoršoval, spíše se pokusil o nejapný joke. Každopádně máte pravdu v tom, že ti pisálci neumí krom angličtiny žádný jiný jazyk, dokonce neovládají ani jejich mateřský. "delicious" jinak také delightfull, znamená "highly pleasing" , tedy "velmi příjemný", -á, též "šaramantní".

Mimochodem "delicious" není originální anglický výraz ale je převzat z francouského "delicieux, -euse" (charmant, německy wohltuend).

0 0
možnosti
Foto

Nikdo nemá rád, když je poučován. Přesto si to, pane Bartoni, dovolím. V češtině mám tzv "dvojí zápor", který vytváří zcela nelogická spojení. Například "nemám nic" je mluvnicky správně, logicky ale znamená "mám něco".

Takže se omlouvám, ale správně česky by bylo: "Po Trumpovi ani Macron".

Přeji hezký den a omlouvám se za to poučování.

2 0
možnosti
MS

Věta "Po Trumpovi i Macron neumí anglicky" nemá nic společného s dvojím záporem, jakož i spojka "ani" nemá nic společného se záporem. Takže ten titulek je gramaticky i logicky správně.

0 0
možnosti
Foto

Karma. Ono se ne nadarmo říká, že "používání cizích termitů je spojeno se značným rizotem...atd!.

1 1
možnosti
Foto

Jaké používání cizích termínů? Prostě mluvil anglicky a jeho angličtina není bezchybná, stejně jako ta vaše.

2 1
možnosti
  • Počet článků 2651
  • Celková karma 31,91
  • Průměrná čtenost 2022x
Jsem dříve narozený, přesto se zájmem o vše, co se kolem nás děje.

Seznam rubrik

Oblíbené články